Лингвистика для школьников

ПОДПИСКА НА НОВОСТИ И АНОНСЫ

Анонсы

Новости

25.05.2017

Заключительное занятие факультатива по лингвистике при РГГУ и МЦНМО

Антон Сомин
Лингвистика в играх
подробнее

18.05.2017

Новое занятие факультатива по лингвистике при РГГУ и МЦНМО

Наталья Петрова
Препарируя сказку: введение в структурную фольклористику
подробнее

04.05.2017

Новое занятие факультатива по лингвистике при РГГУ и МЦНМО

Кузьма Смирнов
Английские языки
подробнее

Все новости

Лингвистические видеолекции и телепередачи в сети

Воейкова Мария Дмитриевна
Доктор филологических наук, доцент, старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН
Пятый канал, передача «Ночь на пятом», эфир 16.07.2009
Как мы учимся говорить? Мозг ребёнка справляется с работой, которую не в силах выполнить лучшие лингвисты мира. Но в каждом случае это происходит по-разному.
Тема беседы   сознание ребёнка и усвоение родного языка
Гиппиус Алексей Алексеевич
Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН
Лекторий Политехнического музея,
цикл «Язык. Мышление. Коммуникация», 25.03.2011

«Не грех ли, владыка, ходить ногами по грамотам, если их, изрезав, побросают, а слова можно будет разобрать?» — смысл вопроса, c которым новгородский священник Кирик обратился к епископу Нифонту в середине XII века, стал ясен ученым лишь после того, когда в Новгороде в 1951 г. были найдены первые берестяные грамоты. Большинство берестяных текстов представляют собой частные письма, чем определяется их значение как исторического и лингвистического источника. «Грамота от Жизномира к Микуле», «Покланяние от Янки с Селятою к Ярине», «От Нежки к Завиду»… Берестяное письмо всегда отражает определенную жизненную ситуацию. Но оно также представляет собой акт коммуникации, в котором, помимо автора и адресата, могут участвовать другие лица: писец, записывающий текст, посланный с грамотой гонец, слуга, зачитывающий послание адресату… Как распределялись эти коммуникативные роли? Кто писал, доставлял и читал берестяные письма? Когда и каким образом берестяное письмо вошло в повседневную жизнь древнерусского общества?
Зализняк Андрей Анатольевич
Академик Российской академии наук, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института славяноведения РАН
1. Новгородские берестяные грамоты

Летняя лингвистическая школа, 10.07.2007
Первое знакомство с берестяными грамотами для школьников.
Что такое берестяные грамоты? Кем были те люди, которые их создавали, как и про что они писали, и главное — что представлял собой их язык? В лекции рассказывается об особенностях древненовгородского диалекта и тех подробностях из истории (древне)русского языка, которые мы можем узнать благодаря берестяным грамотам.
Летняя лингвистическая школа, 9.07.2008
Лекция посвящена проблеме подлинности одного из наиболее спорных объектов археологии — «Велесовой книги». «Велесова книга» — это собрание дощечек, текст которых посвящён истории русов на протяжении восемнадцати веков до крещения Руси. А. А. Зализняк рассказывает об истории открытия «Велесовой книги», отсутствии академического издания текста и приводит лингвистические доказательства того, что «Велесова книга» является фальсификацией. 
Летняя лингвистическая школа, 8.07.2011
С помощью языка мы передаем информацию не только об окружающей действительности, но и о нашем отношении к ней. Сделать это помогают специальные языковые механизмы, подчас очень тонкие. Из этой лекции вы узнаете, что хочет выразить человек, когда называет Ленинградское шоссе Ленинградкой, чем различаются бóцманы и боцманá и откуда взялись слова месилово и выпивон.
4. Что такое любительская лингвистика (+ транскрипт)      
(см. также статью на эту же тему) 
Лекторий Политехнического музея,
проект «Публичные лекции Полит.ру», 28.05.2010
В российском обществе ныне, к сожалению, получили определённое распространение сочинения и телевизионные передачи из сферы, которую можно назвать любительской лингвистикой. Это наивные непрофессиональные рассуждения в основном о происхождении слов. Их авторы, не зная или игнорируя важнейшие положения науки лингвистики, предлагают абсурдные версии происхождения тех или иных слов, в частности, географических названий, и делают на основании этих версий фантасмагорические заключения об истории языков, народов и государств — как правило, с явным националистическим уклоном. В лекции рассмотрены основные приёмы любительской лингвистики и анализируется вред, который она наносит общественному сознанию.
МГУ, 9.09.2008
Запись одной из традиционных ежегодных лекций академика Андрея Анатольевича Зализняка, посвящённых новгородским берестяным грамотам, найденным за прошедший год. На лекции разбираются наиболее интересные из находок 2008 года. Лекция скорее напоминает детектив: шаг за шагом лектор приближает зрителей к разгадке увлекательных тайн прошлого, которые дошли до наших дней благодаря этим, казалось бы, невзрачным кусочкам бересты.
6. Берестяные грамоты (часть 1, часть 2) (+ транскрипт)
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 23.09.2010
В 1951 году в Великом Новгороде была найдена первая берестяная грамота. На сегодняшний день обнаружено и расшифровано уже более 900 экземпляров этих древнерусских документов. В лекции А. А. Зализняк рассказывает о содержании, способе создания берестяных грамот, а также основных открытиях, связанных с исследованием уникального исторического материала. Предельное внимание учёный уделяет практическим навыкам – анализу берестяных грамот.
7. Читаем «Слово о полку Игореве» (часть 1, часть 2) (+ транскрипт)
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 23.09.2010
Лекция расскажет о проблеме подлинности древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», исследованиях и сравнительном анализе различных теорий происхождения произведения, доказательстве его аутентичности.
Телеканал «Россия», передача «Очевидное — невероятное», эфир 26.09.2009
Лингвисты уже много лет занимаются дешифровкой новгородских берестяных грамот. Что можно почерпнуть из этих исследований? Что мы можем узнать о нашей истории, культуре, языке, о самом человеке, изучая памятники письменной культуры? Какой прогноз можно сделать о будущем русского языка, основываясь на исследовании древних текстов?
Ивáнов Вячеслав Всеволодович
Академик Российской академии наук, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института славяноведения РАН, директор Института мировой культуры МГУ и Русской антропологической школы РГГУ
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 27.09.2010
Лекция посвящена исторической и сравнительной лингвистике, а также лингвистической географии. Лингвистическая география позволяет проследить пути миграций индоевропейских народов, начиная со времён, отдалённых от нас на пять с лишним тысячелетий. Общей колыбелью индоевропейской цивилизации была Анатолия, из которой вышли почти все языки, на которых говорят народы, населяющие Европу.
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 28.09.2010
На протяжении веков этрусский язык казался людям тайной за семью печатями, разгадка которой практически невозможна. Метод сравнительной лингвистики позволяет не только с большой степенью достоверности читать этрусские тексты, но и проследить происхождение и пути миграции древних этрусков, пришедших на Апеннинский полуостров из Закавказья.
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 29.09.2010
Современные мегаполисы представляют собой удивительные языковые макрообразования, в которых сходятся десятки, а иногда и сотни языков, сосуществуют различные религиозные обряды. Сами города позволяют проживать совместно людям, говорящим на языках разных языковых семей. Как влияет на языки такое соседство?
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 30.09.2010
Современная лингвистика совместно с археологией исследует самые ранние этапы происхождения человечества, эпоху формирования первоначального языка или языков, поскольку последние открытия в лингвистике позволяют предположить, что в эпоху исхода древнего человека из Африки, на ее территории уже сложились два языка.
Телеканал НТВ, передача «Школа злословия», эфир 7.12.2009
В беседе с ведущими передачи Вяч. Вс. Иванов поднимает тему лексики гипотетического языка-предка всех индоевропейских языков, вопрос о происхождении индоевропейцев, а также другие вопросы реконструкции праязыка.
Кибрик Андрей Александрович
Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН, профессор кафедры ТиПЛ филологического факультета МГУ
Пятый канал, передача «Ночь на пятом», эфир 14.05.2009
Языковое разнообразие в эпоху глобализации. Как умирают языки и из-за чего это происходит? Можно ли спасти исчезающие языки и нужно ли это делать?
Крейдлин Григорий Ефимович
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ

1. Язык тела (+транскрипт)
РГГУ, цикл видеобесед «Взрослые люди» (Полит.ру), 1.06.2011
Беседа с Г. Е. Крейдлиным о появлении в России невербальной семиотики — науки о языке жестов и тела: «меня заинтересовала роль тела в человеческой жизни, что мы можем узнать о человеке, изучая его телесное поведение»; о нашем жестовом поведении и поведении нашего тела в разговоре; о том, как части тела и чувства воплощаются и осмысляются в словах русского языка, и о многом другом.
Пятый канал, передача «Ночь на пятом», эфир 1.06.2011
Нам кажется, что мы изъясняемся только словами. Вместе с тем, значительная часть информации передаётся невербальным образом. Насколько сложен язык жестов, и как научиться понимать его?
Психолингвист Т. В. Черниговская беседует с доктором филологических наук, профессором РГГУ Г. Е. Крейдлиным о невербальной коммуникации, языке жестов и тела, о различии невербальной символике в разных культурах и конфликтах, которые могут возникать вследствии данных различий. Г. Е. Крейдлин рассказывает о роли положения тела, поз, движения рук в коммуникации.
СПбГУ, 13-13.04.2009
В цикле лекций речь идёт об основах невербальной семиотики (≈языка тела): синтаксисе невербальных единиц (Hжестов), взаимодействии вербальных и невербальных элементов в диалоге, понятии семиотической концептуализации (Hвоплощения в языке) тела и его частей и др.
Отдельные лекции посвящены сравнению русской и финской невербальных культур (в частности, жестовых систем), а также примерам анализа некоторых аспектов семиотической концептуализации тела в русском языке — плеч, ноздрей, щёк, кулака и др.
Кронгауз Максим Анисимович
Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Института лингвистики РГГУ, директор Института лингвистики РГГУ
Лекторий Политехнического музея,
проект «Публичные лекции Полит.ру» 27.02.2010

«Вокруг нас меняется всё. Меняется и коммуникация, её условия, что в свою очередь влияет на язык». Тому, как это происходит, и посвящена лекция: какие новые тенденции можно наблюдать в изменениях коммуникации и воздействии этих изменений на язык? К каким изменениям в языке привело распространение SMS и интернета? Что такое «правильно» в языке в век электронной коммуникации?
ЦДХ, V Московский международный открытый книжный фестиваль,
1
2.06.2010 
Интернет и коммуникативная революция.
Русский язык переживает очередное испытание, связанное с появлением нового коммуникативного пространства, неразличение публичного и интимного пространств, добровольную утрату личной сферы, смешение анонимности и безымянности. Можно ли решать эти вопросы, используя принятые нормы и законы, или необходимо начинать сначала?
3. Как изменится русский язык (мини-лекция) (+ конспект лекции)
Проект «Сноб», 9.12.2008
Сейчас появилась новая форма общения — промежуточная между устной и письменной: речь идёт об общении в интернете, где люди просто разговаривают, но разговаривают письменно. Как это повлияет на русский язык в целом и какие можно сделать прогнозы относительно его будущего?
Проект «Сноб», конференция TEDxPerm, Пермь, 27.10.2010
Проще всего язык меняет свой словарный состав: слова «продразверстка» или «гуглить» входят в активный запас слов, только пока в жизни встречаются явления, которые они описывают. Обычно мы обращаем внимание на новые слова, описывающие постоянно возникающие новые явления. Но есть и параллельный процесс: многие слова, совсем недавно самые обыденные, прямо на наших глазах переходят в пассивный словарь и становятся историзмами. Наблюдение за этими словами могло бы многое нам рассказать о нас самих. М. А. Кронгауз предлагает создать виртуальный музей уходящих слов — что это?
5. Русский язык в XXI веке (часть 1, часть 2)
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 25.10.2010
За последние двадцать лет русский язык прошёл путь, который язык обычно проходит за несколько веков. В повседневной жизни, открывая газеты, включая телевизор, мы сталкиваемся с новыми словами, значение которых не всегда понимаем. Обычно мы их пропускаем, улавливая общий смысл из контекста. Как появляются в русском языке новые слова? Почему это происходит? Почему скорость изменений резко возросла? В своей лекции М. А. Кронгауз рассказывает об особенностях русского языка, путях его развития и модификациях.
XXIII Московская международная книжная выставка-ярмарка, 4.09.2010
Словарь был и остается самым массовым жанром лингвистической литературы. В лекции рассказывается, какие бывают словари и что их ждет в будущем. Развитие новых технологий неизбежно приводит к тому, что словари меняют свой облик: теперь словарь — это уже не толстый том на полке, а удобный электронный инструмент. Как должен быть устроен словарь в эпоху Интернета?
Научно-просветительский центр МГИУ, 24.04.2009
Главный вопрос лекции: как меняется русский язык в связи с тем, что мир вокруг нас изменился. Наблюдая за современным языком, можно отметить множество любопытных фактов: большинство неологизмов появляется в профессиональной либо так называемой «гламурной» сфере. Почему парикмахеры становятся стилистами, что скрывается за столь популярным ныне словом менеджер, почему нынешнюю эпоху можно охарактеризовать словом пиар — эти и другие примеры отражения жизни в языке описываются в лекции.
Лекторий Политехнического музея,
цикл «Язык. Мышление. Коммуникация», 4.03.2011
В 30-х годах XX века американские этнолингвисты Э. Сепир и Б. Уорф предположили, что язык воздействует на наше мышление и на то, как мы познаем мир. Эта гипотеза, основанная на богатом языковом материале, получила название гипотезы лингвистической относительности (или гипотезы Сепира — Уорфа). За примерно 80 лет своего существования она переживала взлеты и падения, неоднократно опровергалась и вновь привлекала внимание представителей разных наук — лингвистов, психологов, антропологов, философов... Сегодня она снова в центре внимания, можно даже сказать, что это одна из основных тем современных когнитивных исследований. Особенностью современного подхода можно считать интерес к экспериментальной проверке гипотезы и обсуждение результатов конкретных экспериментов. Итак, что перед нами: увлекательный обман, научная истина или продуктивная методологическая рамка?
Дом учёных г. Пущино, цикл «История. Культура. Общество», 20.10.2010
Современные носители языка требуют от лингвистов почтения к языку и хранения его, а от себя не требуют ничего. Но как на самом деле лингвист должен относиться к языку? Что такое норма и какой ей следует быть?
Должна ли норма быть консервативней, чем живая речь, или должна сильно отставать от неё?
Не ждёт ли язык, в случае консервации норм, судьба классической латыни?
Почему меняется язык? Почему он не только может, но и обязан меняться?
10. Особенности языка Интернета (часть 1, часть 2)
      Особенности коммуникации в Интернете
СПбГУ, 11-12.10.2010
Интернет принёс немало нового в нашу жизнь, и мы даже вынуждены приспосабливать свой язык к новым условиям коммуникации. Лекция посвящена вопросу о том, чем отличается язык, который мы используем при общении в обычной жизни, от языка Интернета.
Плунгян Владимир Александрович
Член-корреспондент Российской академии наук, доктор филологических наук, заведующий сектором типологии Института языкознания РАН, профессор кафедры ТиПЛ филологического факультета МГУ
Литературное кафе «Билингва», проект «Наука и мир», 17.03.2011
В настоящее время на земном шаре насчитывается около 7 тысяч различных языков, расхождения между которыми иногда бывают поразительными. Можно сказать, что языки различаются между собой гораздо больше, чем люди, при этом у всех существующих языков имеются и определенные общие черты. Описанием и осмыслением сходств и различий человеческих языков в целом занимается особая область теоретической лингвистики — лингвистическая типология. Об основных достижениях и проблемах этой науки и идёт речь на лекции.
2. Язык будущего. Как мы будем говорить? (дискуссия с Юргеном Трабантом, профессором Свободного университета в Берлине)
Лекторий Политехнического музея, 29.03.2011
Сегодня люди беспрестанно общаются друг с другом, производя бесконечное количество текстов. Однако что при этом происходит с самим языком? Какие видимые и пока невидимые трансформации он претерпевает? Какие последствия будет иметь сокращение языкового разнообразия для нас и наших потомков?
Литературное кафе «Билингва», проект «Публичные лекции Полит.ру», 23.10.2009
Всем знакомо слово словарь, однако мало кто знает, что такое лингвистический корпус и почему для современных лингвистов так важны корпуса текстов. Что такое корпус, как создавался Национальный корпус русского языка, какие в принципе бывают корпуса, какие лингвистические вопросы можно решать с помощью корпуса и главное — как существование этого инструмента изменило науку о языке: обо всём этом В. А. Плунгян рассказывает в своей лекции.
Поздняков Константин Игоревич
Доктор филологических наук, профессор Института восточных языков и цивилизаций (INALCO), Париж
1. Пять сюжетов о знаках (цикл лекций)
СПбГУ, 3-6.03.2009
Цикл лекций посвящён основам лингвистики: от фонологии и морфологии до дешифровки древних письменностей и реконструкции праязыков. См. краткое содержание курса.
Лекции:
  • Забытые знаки. Неоткрытые знаки
  • Знаки в диахронии. Древние знаки
  • «Плохие» знаки. «Хорошие» знаки
  • Знаки в синхронии и их организация
  • «Неправильные» знаки в языке. Потенциальные знаки в речи
Прохоров Юрий Евгеньевич
Доктор педагогических наук, доктор филологических наук, профессор, ректор Государственного института русского языка им.  А. С. Пушкина
1. Русский язык в поликультурном пространстве (часть 1; часть 2) (+ транскрипт)
Телеканал «Культура», проект ACADEMIA, эфир 13.09.2010
Лекция посвящена вопросам современного функционирования русского языка в рамках русского культурного пространства и за его пределами: структуре речевого общения; национально-культурной специфике русского коммуникативного поведения; современным проблемам преподавания русского языка как иностранного.
Слюсарь Наталия Анатольевна
Кандидат филологических наук, Doctor of Philosophy, сотрудник кафедры общего языкознания СПбГУ и Института лингвистики Университета Утрехта (Нидерланды)
FIRMA, 20.03.2009
Можно ли читать чужие мысли? Управлять мыслями и действиями другого? Как врождённые знания человека сочетаются с приобретёнными? В каком виде и где все это хранится?
Во второй половине XX века за эти вопросы взялись когнитивные науки, обнаруживая всё новые удивительные факты. В лекции речь идёт о языке, отличающем нас от «бессловесных тварей». Вы узнаете, благодаря чему младенцы в совершенстве овладевают родным языком, и почему взрослые редко добиваются подобных успехов с иностранным. Как язык хранится у нас в мозгу, можно ли его «читать» или заставить человека сказать что-то. И что делать, если язык «сломается».
Старостин Сергей Анатольевич
(1953 – 2005) Доктор филологических наук, член-корреспондент Российской академии наук, почётный доктор Лейденского университета (Нидерланды)
Телеканал НТВ, передача «Школа злословия», эфир 11.12.2004
Рассказ о тонкостях сравнительно-исторического языкознания. Как современная лингвистика позволяет ответить на вопрос о том, какие народы в древности населяли нашу планету? Можно ли с её помощью установить пути миграции древних народов и возможно ли реконструировать их язык?

LingLing.ru — Лингвистика для школьников LingLing.ru — Лингвистика для школьников LingLing.ru — Лингвистика для школьников LingLing.ru — Лингвистика для школьников LingLing.ru — Лингвистика для школьников LingLing.ru — Лингвистика для школьников LingLing.ru — Лингвистика для школьников
© Совет сайта "Лингвистика для школьников", 2009-2017