Лингвистика для школьников

ПОДПИСКА НА НОВОСТИ И АНОНСЫ

Анонсы

Новости

02.08.2019

Подведены итоги XVII Международной олимпиады по лингвистике

В Южной Корее завершилась XVII Международная олимпиада по лингвистике. Восемь российских школьников завоевали 15 медалей! подробнее

23.05.2019

Последнее занятие факультатива по лингвистике при РГГУ и МЦНМО

Антон Сомин
Командная лингвистическая задача
подробнее

Все новости

Никто не пришёл — и все не пришли

К сожалению, с 2013 года раздел "Вопрос эксперту" закрыт.

01.07.2011

Никто не пришёл — и все не пришли

Вопрос: Давно интересует такой вопрос: если "никто" значит "0 человек", то почему во фразах "никто не пришёл", "никто не сделал" данное слово означает "все" ("все не пришли", "все не сделали")? На уроках русского языка учитель использовала формулировку "усиливает отрицание", но я не понимаю её связи с конкретным значением слов.
Никита Змановский, Тюмень, 8 класс

На вопрос ответил
Владимир Владимирович Файер, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры древних языков Института лингвистики РГГУ:

Ответ:
Дорогой Никита!

Вы привели пример выражения, которое характерно для русского языка, но не соответствует формальной логике в узком смысле этого слова. В каждом языке найдется множество такого рода несоответствий. Вот, например, мы говорим: «Завтра я иду на рыбалку». С формальной точки зрения, это неправильно, потому что «иду» — настоящее время, а описываемое действие произойдёт только в будущем. Почему же в современном русском языке такое допускается? Вероятно, потому, что, употребляя настоящее вместо будущего, мы можем выразить полную уверенность в том, что данное действие совершится. Говорящий в нашем примере безапелляционно заявляет, что он отправится на рыбалку, и представляет это будущее событие как свершившийся факт.

Вернёмся теперь к двойному отрицанию*. Такое отрицание, как в русском, используется в большинстве языков мира, но оно не очень широко распространено в западноевропейских языках, с которыми мы чаще всего сталкиваемся: его нет ни в литературном английском языке, ни в литературном немецком. Там чаще используется одиночное отрицание: например, по-английски Никто не пришёл будет Nobody has come. Однако в разговорном языке мы нередко встречаем отступления от этого правила. Например, в знаменитой песни группы "Rolling Stones" поётся: I can't get no satisfaction, а не менее известная композиция "Pink Floyd" содержит слова: We don't need no education. Их авторы — Мик Джаггер и Роджер Уотерс — носители английского языка и, несомненно, не сделали ошибки относительно того, как на самом деле говорят. Или — более современный пример — в 2008 г. английская группа "Oasis" записала песню с двойным отрицанием в названии Ain't Got Nothin. Кстати, nothin — это тоже пример «неправильности», «неправильного произношения», которое часто встречается в речи носителей английского языка.

Зачем же все эти авторы-исполнители допустили в своих текстах двойное отрицание? Я думаю, что одного не им просто не хватало, они хотели таким способом усилить негативный смысл своих слов. Получилось достаточно ярко, выразительно. Поскольку каждый хочет говорить ярко и выразительно, нельзя исключить, что и для английского языка двойное отрицание со временем станет нормой и двойное отрицание — яркий и необычный в наше время приём — постепенно вытеснит обычное, а чтобы усилить отрицание, придётся пользоваться какими-то другими способами.


* «Как выражается отрицание в разных языках?»,
отнюдь не детский вопрос, им занимается серьёзная академическая наука. Один из специалистов в этой области член совета нашего сайта Александр Чедович Пиперски, которого я благодарю за ценные консультации при подготовке этого ответа.



Назад



© Совет сайта "Лингвистика для школьников", 2009-2019