Лингвистика для школьников

Испанская реформа орфографии

01.12.2010

Испанская реформа орфографии

28 ноября была принята новая орфография одного из самых распространённых в мире языков — испанского (по данным языковой базы "Ethnologue", испанский язык занимает второе место в мире после китайского; на нём говорят около 330 млн. человек в 44 странах.) Изменения коснулись состава алфавита и названий некоторых букв, написания ряда надстрочных символов, а также некоторых других особенностей орфографии. Проведённая реформа ещё более упростила систему орфографии испанского языка. Отметим, что в испанской орфографии написание слов приближено к их современному звучанию (в отличие, например, от орфографических систем английского и французского языков, основанных на историческом принципе, то есть сохраняющих правописание, соответствующее давно устаревшему произношению).

Окончательный вариант обновлённой испанской орфографии был утверждён в Гвадалахаре (Мексика) на конференции представителей двадцати двух академий испанского языка, проведённой в рамках Международной книжной выставки. Новое восьмисотстраничное издание правил орфографии испанского языка будет представлено в Мадриде во второй половине декабря, после чего оно будет распространено по всем испаноговорящихм странам, а также будет доступно в электронном виде на официальном сайте Испанской королевской академии (на данный момент в качестве образца выложены первые 30 страниц издания в
электронном виде).

Развитие всеобщего обязательного образования в XIX веке поставило вопрос о необходимости упрощения орфографических систем многих языков, и именно поэтому XX век так богат на орфографические реформы. Целью реформ было и есть совершенствование графических систем языков (например, введение недостающих букв и исключение лишних) и совершенствование собственно орфографических правил.

Многие реформы принимаются очень неприязненно и впоследствии полностью или частично отменяются. Так, например, произошло с реформой немецкой орфографии 1996 года, признать которую отказался ряд ведущих газет и журналов, из-за чего некоторым правилам в 2006 году был возвращён их старый вид.

Реформы орфографии, кроме переучивания грамотного населения, требуют и серьёзных финансовых вложений: переиздания учебников и других книг, обновления уличных вывесок и табличек с названиями учреждений и многого другое. Например, вступившая в силу три месяца назад реформа белорусской орфографии привела к необходимости перевыпуска денежных купюр (вместо старого пяцьдзесят 'пятьдесят' по новой орфографии пишется пяцьдзясят).

Напомним, последняя реформа орфографии русского языка прошла в 1956 году и касалась правил написания некоторых отдельных слов. Ей предшествовала реформа 1918 года, среди прочего исключившая из русского алфавита четыре буквы.



Более подробная информация о реформе:
Акт соглашения, подписанный представителями Ассоциации академий испанского языка (на испанском языке).
Статья с подробным описанием всех принятых изменений (на испанском языке).
Краткая информация о принятых изменениях (на русском языке).


Назад

####

Заочный конкурс
по решению
лингвистических задач

подробнее





подробнее
<img src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" __bxsrc="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0" __bxtagname="php" __bxcontainer="{'code': '<?$APPLICATION->ShowTitle()?>'}" />
Лингвистика для школьников
© Совет сайта "Лингвистика для школьников", 2009-2020